همراه با اشعار غیر فارسی !
مدیر انجمن: eli
همراه با اشعار غیر فارسی !
به پیشنهاد دوست عزیزمون russfm ، این تاپیک برای شعر های غیر فارسی ایجاد می شه.
هر شعری می تونید بزارید ، انگلیسی ، اسپانیولی ، آلمانی ، ترکی ...
لطفا هر شعری که می زارید معنیش رو هم بزارید.
با تشکر.
هر شعری می تونید بزارید ، انگلیسی ، اسپانیولی ، آلمانی ، ترکی ...
لطفا هر شعری که می زارید معنیش رو هم بزارید.
با تشکر.
Re: همراه با اشعار غیر فارسی !
I love you so much
Since i met you
I have been so happy
Except that i find
My self worrying all the time
Worrying that i might disappoint you
Worrying that our relationship might end
Worrying that you might not be happ
Worrying that something might happen to you
I have fallen in love with you
And i guess i worry so much
Because i care about you so much
--------------------------------------
خیلی دوسِت دارم
از وقتی که تو رو دیدم خیلی شاد شدم
اما خیلی نگرانم
نگرانم از اینکه از تو محروم بشم
نگرانم از اینکه رابطه ی ما تموم بشه
نگرانم از اینکه تو اتفاق نیفتی
نگرانم از اینکه واسه تو اتفاقی بیفته
من عاشق تو شدم
و گمان می کنم خیلی نگرانم
بخاطر اینکه خیلی دلواپس تو ام.
(به خاطر ترجمه ی مزخرفم معذرت می خوام )
Since i met you
I have been so happy
Except that i find
My self worrying all the time
Worrying that i might disappoint you
Worrying that our relationship might end
Worrying that you might not be happ
Worrying that something might happen to you
I have fallen in love with you
And i guess i worry so much
Because i care about you so much
--------------------------------------
خیلی دوسِت دارم
از وقتی که تو رو دیدم خیلی شاد شدم
اما خیلی نگرانم
نگرانم از اینکه از تو محروم بشم
نگرانم از اینکه رابطه ی ما تموم بشه
نگرانم از اینکه تو اتفاق نیفتی
نگرانم از اینکه واسه تو اتفاقی بیفته
من عاشق تو شدم
و گمان می کنم خیلی نگرانم
بخاطر اینکه خیلی دلواپس تو ام.
(به خاطر ترجمه ی مزخرفم معذرت می خوام )
Re: همراه با اشعار غیر فارسی !
ممنون از آقای sjj
"wish you were here"
So, so you think you can tell
Heaven from Hell
Blue skys from pain
Can you tell a green field
From a cold steel rail?
A smile from a veil?
Do you think you can tell?
And did they get you to trade
Your heroes for ghosts?
Hot ashes for trees?
And hot air for a cool breeze?
Cold comfort for change?
And did you exchange
A walk on part in the war
For a lead role in a cage?
How I wish
How I wish you were here
We're just two lost souls
Swimmin' in a fish bowl
Year after year
Running over the same old ground
What have we found?
The same old fears
And I wish that you were here
Oh, how I wish you were here
How I wish
How I wish you were here
Running over the same old ground
What have we found?
The same old fears
And I wish that you were here
---------------------
کاش تو اینجا بودی
پس تو فکر می کنی که می توانی بهشت را از جهنم تشخیص بدهی؟
و خوشی و راحتی را از درد؟
آیا می توانی مزرعه ای سبز را از ریل های فولادب سرد تشخیص دهی؟
آیا می توانی لبخندی واقعی را از لبخندی دروغی تمایز بدهی؟
و آیا قادری اینها را از هم تشخیس بدهی؟
آیا آنها تو را وادار ساخته اند که قهرمانانت را با اشباح عوض کنی؟
و خاکسترهای داغ را با درختان؟
و هوایی داغ را با نسیمی سرد؟
و آسایش و خنکی را با غل و زنجیر؟
و آیا عوض کرده ای پیاده روی ای را در میانه جنگ با نقش اصلی ای در یک قفس؟
چقدر من آرزو دارم که تو اینجا بودی.
ما درست دو روح گمشده ایم که در کاسه آبی مانند ماهی ها شنا می کنیم
سالهای سال
روی همان زمین قدیمی می دویم
اما ما چه چیزی به دست آورده ایم
همان ترس های قدیمی
کاش تو اینجا بودی !!!!!!!!!
"wish you were here"
So, so you think you can tell
Heaven from Hell
Blue skys from pain
Can you tell a green field
From a cold steel rail?
A smile from a veil?
Do you think you can tell?
And did they get you to trade
Your heroes for ghosts?
Hot ashes for trees?
And hot air for a cool breeze?
Cold comfort for change?
And did you exchange
A walk on part in the war
For a lead role in a cage?
How I wish
How I wish you were here
We're just two lost souls
Swimmin' in a fish bowl
Year after year
Running over the same old ground
What have we found?
The same old fears
And I wish that you were here
Oh, how I wish you were here
How I wish
How I wish you were here
Running over the same old ground
What have we found?
The same old fears
And I wish that you were here
---------------------
کاش تو اینجا بودی
پس تو فکر می کنی که می توانی بهشت را از جهنم تشخیص بدهی؟
و خوشی و راحتی را از درد؟
آیا می توانی مزرعه ای سبز را از ریل های فولادب سرد تشخیص دهی؟
آیا می توانی لبخندی واقعی را از لبخندی دروغی تمایز بدهی؟
و آیا قادری اینها را از هم تشخیس بدهی؟
آیا آنها تو را وادار ساخته اند که قهرمانانت را با اشباح عوض کنی؟
و خاکسترهای داغ را با درختان؟
و هوایی داغ را با نسیمی سرد؟
و آسایش و خنکی را با غل و زنجیر؟
و آیا عوض کرده ای پیاده روی ای را در میانه جنگ با نقش اصلی ای در یک قفس؟
چقدر من آرزو دارم که تو اینجا بودی.
ما درست دو روح گمشده ایم که در کاسه آبی مانند ماهی ها شنا می کنیم
سالهای سال
روی همان زمین قدیمی می دویم
اما ما چه چیزی به دست آورده ایم
همان ترس های قدیمی
کاش تو اینجا بودی !!!!!!!!!
سعدی : " مبین که میگوید ببین چه میگوید " .
--------
فردریش نیچه :"زندگی بدون موسیقی اشتباه است" .
--------
فردریش نیچه :"زندگی بدون موسیقی اشتباه است" .
Re: همراه با اشعار غیر فارسی !
سلام
چند قطعه شعر کوچک اما زیبا از رابیندرانات تاگور
My fancies are fireflies,
specks of light
twinkling in the dark .
خیالات من شب تابند ...
ذره های زنده روشنایی
که در تاریکی می درخشند .
God seeks comrades and claims love ,
the Devil seeks slaves and claims obedience .
خدا رفیقانی می جوید و عشق می طلبد ،
شیطان بردگانی می جوید و اطاعت می طلبد .
چند قطعه شعر کوچک اما زیبا از رابیندرانات تاگور
My fancies are fireflies,
specks of light
twinkling in the dark .
خیالات من شب تابند ...
ذره های زنده روشنایی
که در تاریکی می درخشند .
God seeks comrades and claims love ,
the Devil seeks slaves and claims obedience .
خدا رفیقانی می جوید و عشق می طلبد ،
شیطان بردگانی می جوید و اطاعت می طلبد .
سعدی : " مبین که میگوید ببین چه میگوید " .
--------
فردریش نیچه :"زندگی بدون موسیقی اشتباه است" .
--------
فردریش نیچه :"زندگی بدون موسیقی اشتباه است" .
Re: همراه با اشعار غیر فارسی !
من به اشعار ایتالیایی علاقه خاصی دارم ، این یکی از اشعاری هست که خیلی دوسش دارم :
Guardo il cielo
به آسمان نگاه ميكنم،
e non vedo altro colore
و نميتوانم رنگ ديگري ببينم.
Solo grigio piombo
فقط خاكستري سربي،
che mi spegne il sole
كه خورشيد مرا خاموش كرده.
L'unica certezza
تنها چيزي كه مانده،
e' gli occhi che io ho di te
چشماني است كه من از تو دارم.
Due fotografie
دو عكس،
e' tutto cio' che rimane
همه چيزي است كه باقي مانده.
Sul mio letto
روي تختم،
il vento le fa volare
باد آنها را به پرواز در مياورد.
La distanza che ci divide
فاصله اي كه ما را جدا ميسازد،
fa male anche a me
مرا نيز ناراحت ميكند.
Se non vai via
اگر نروي،
l'amore e' qui
عشق اينجاست.
Sei un viaggio che non ha
در سفري هستي كه،
ne' meta ne' destinazione
هيچ هدف و مقصودي ندارد.
Sei la terra di mezzo
در سرزميني هستي ميان،
dove ho lasciato il mio cuore cosi
جائيكه قلبم را چنين رها كرده ام.
Sono solo anch'io,
من نيز تنها هستم،
come vivi tu, cerco come te
همانطور كه تو هستي، مانند تو جستجو ميكنم،
L'amore
عشق را.
Quel che so di te
چيزي كه از تو ميدانم،
e' soltanto il tuo nome
تنها اسم توست.
La tua voce suona
صداي تو ميخواند،
in questa canzone
در اين ترانه.
Musica e parole
موسيقي كلماتي است،
emozioni che scrivo di noi
احساساتي است، كه از خودمان نوشته ام.
Se non vai via
اگر نروي،
il mondo e' qui
دنيا اينجاست.
Sei un viaggio che non ha
در سفري هستي كه،
ne' meta ne' destinazione
هيچ هدف و مقصودي ندارد.
Sei la terra di mezzo
در سرزميني هستي ميان،
dove ho lasciato il mio cuore cosi
جائيكه قلبم را چنين رها كرده ام.
Sono solo anch'io,
من نيز تنها هستم،
come vivi tu, cerco come te
همانطور كه تو هستي، مانند تو جستجو ميكنم،
L'amore
عشق را
L'amore
عشق را
Cambia il cielo i tuoi occhi no
آسمان را تغيير بده، اما چشمانت را نه
come vetro e' l'amore che sei
عشقي كه هستي، مانند شيشه است (شفاف است).
امیدوارم که از این شعر زیبا لذت برده باشید
Guardo il cielo
به آسمان نگاه ميكنم،
e non vedo altro colore
و نميتوانم رنگ ديگري ببينم.
Solo grigio piombo
فقط خاكستري سربي،
che mi spegne il sole
كه خورشيد مرا خاموش كرده.
L'unica certezza
تنها چيزي كه مانده،
e' gli occhi che io ho di te
چشماني است كه من از تو دارم.
Due fotografie
دو عكس،
e' tutto cio' che rimane
همه چيزي است كه باقي مانده.
Sul mio letto
روي تختم،
il vento le fa volare
باد آنها را به پرواز در مياورد.
La distanza che ci divide
فاصله اي كه ما را جدا ميسازد،
fa male anche a me
مرا نيز ناراحت ميكند.
Se non vai via
اگر نروي،
l'amore e' qui
عشق اينجاست.
Sei un viaggio che non ha
در سفري هستي كه،
ne' meta ne' destinazione
هيچ هدف و مقصودي ندارد.
Sei la terra di mezzo
در سرزميني هستي ميان،
dove ho lasciato il mio cuore cosi
جائيكه قلبم را چنين رها كرده ام.
Sono solo anch'io,
من نيز تنها هستم،
come vivi tu, cerco come te
همانطور كه تو هستي، مانند تو جستجو ميكنم،
L'amore
عشق را.
Quel che so di te
چيزي كه از تو ميدانم،
e' soltanto il tuo nome
تنها اسم توست.
La tua voce suona
صداي تو ميخواند،
in questa canzone
در اين ترانه.
Musica e parole
موسيقي كلماتي است،
emozioni che scrivo di noi
احساساتي است، كه از خودمان نوشته ام.
Se non vai via
اگر نروي،
il mondo e' qui
دنيا اينجاست.
Sei un viaggio che non ha
در سفري هستي كه،
ne' meta ne' destinazione
هيچ هدف و مقصودي ندارد.
Sei la terra di mezzo
در سرزميني هستي ميان،
dove ho lasciato il mio cuore cosi
جائيكه قلبم را چنين رها كرده ام.
Sono solo anch'io,
من نيز تنها هستم،
come vivi tu, cerco come te
همانطور كه تو هستي، مانند تو جستجو ميكنم،
L'amore
عشق را
L'amore
عشق را
Cambia il cielo i tuoi occhi no
آسمان را تغيير بده، اما چشمانت را نه
come vetro e' l'amore che sei
عشقي كه هستي، مانند شيشه است (شفاف است).
امیدوارم که از این شعر زیبا لذت برده باشید
فرصتها هیچ گاه از بین نمی روند، بلکه شخص دیگری فرصت از دست داده ما را تصاحب خواهد کرد
Re: همراه با اشعار غیر فارسی !
راستش آقا رامین من و خیلی شرمنده کردین به خاطر این عنوان که برای من گذاشتین واقعا ممنونم . امیدوارم که با گذاشتن اشعار و مطالب بزرگان ادب بتونم یه کار مفید انجام بدم
باز هم ممنون
باز هم ممنون
سعدی : " مبین که میگوید ببین چه میگوید " .
--------
فردریش نیچه :"زندگی بدون موسیقی اشتباه است" .
--------
فردریش نیچه :"زندگی بدون موسیقی اشتباه است" .
Re: همراه با اشعار غیر فارسی !
high hopes
Beyond the horizon of the place we lived when we were young
In a world of magnets and miracles
Our thoughts strayed constantly and without boundary
The ringing of the division bell had begun
Along the Long Road and on down the causeway
Do they still meet there by the Cut
There was a ragged band that followed our footsteps
Running before time took our dreams away
Leaving the myriad small creatures trying to tie us to the ground
To a life consumed by slow decay
The grass was greener
The light was brighter
With friends surrounded
The nights of wonder
Looking beyond the embers of bridges glowing behind us
To a glimpse of how green it was on the other side
Steps taken forwards but sleepwalking back again
Dragged by the force of some inner tide
At a higher altitude with flag unfurled
We reached the dizzy heights of that dreamed of world
Encumbered forever by desire and ambition
There`s a hunger still unsatisfied
Our weary eyes still stray to the horizon
Though down this road we`ve been so many times
The grass was greener
The light was brighter
The taste was sweeter
The nights of wonder
With friends surrounded
The dawn mist glowing
The water flowing
The endless river
Forever and ever
ترجمه هم ... بعدا
Beyond the horizon of the place we lived when we were young
In a world of magnets and miracles
Our thoughts strayed constantly and without boundary
The ringing of the division bell had begun
Along the Long Road and on down the causeway
Do they still meet there by the Cut
There was a ragged band that followed our footsteps
Running before time took our dreams away
Leaving the myriad small creatures trying to tie us to the ground
To a life consumed by slow decay
The grass was greener
The light was brighter
With friends surrounded
The nights of wonder
Looking beyond the embers of bridges glowing behind us
To a glimpse of how green it was on the other side
Steps taken forwards but sleepwalking back again
Dragged by the force of some inner tide
At a higher altitude with flag unfurled
We reached the dizzy heights of that dreamed of world
Encumbered forever by desire and ambition
There`s a hunger still unsatisfied
Our weary eyes still stray to the horizon
Though down this road we`ve been so many times
The grass was greener
The light was brighter
The taste was sweeter
The nights of wonder
With friends surrounded
The dawn mist glowing
The water flowing
The endless river
Forever and ever
ترجمه هم ... بعدا
سعدی : " مبین که میگوید ببین چه میگوید " .
--------
فردریش نیچه :"زندگی بدون موسیقی اشتباه است" .
--------
فردریش نیچه :"زندگی بدون موسیقی اشتباه است" .
Re: همراه با اشعار غیر فارسی !
این هم یک ترانه ایتالیایی زیبای دیگه :
Vado punto e a capo così
وايميستم و اينطوري از سر شروع ميكنم
Spegnerò le luci e da qui Sparirai
چراغو خاموش ميكنم و بعدش ناپديد ميشي
Pochi attimi
چند لحظه
Oltre questa nebbia
كنار اين مه
Oltre il temporale
كنار اين طوفان
C’è una notte lunga e limpida,
شب طولاني و صافيه
Finirà
تموم ميشه
Ma è la tenerezza
اين آرامشيه
Che ci fa paura
كه ازش ميترسيم
Sei nell’anima
تو قلبمي
E lì ti lascio per sempre
و تو رو واسه هميشه ترك ميكنم
Sospeso Immobile
معطل موندم، بي حركت
Fermo immagine
يه تصوير ثابت
Un segno che non passa mai
ترسيه، كه ولم نميكنه
Vado punto e a capo vedrai
وايمستم و ميبيني كه از سر شروع مي كنم
Quel che resta indietro
كسي كه عقب مونده
Non è tutto falso e inutile
هيچي غلط و بي استفاده نيست
Capirai
ميفهمي
Lascio andare i giorni
روزهايي رو كه گذشته رو ول ميكنم
Tra certezze e sbagli
ميون شك و اطمينان
E’ una strada stretta stretta
يه راه محكم محكم وجود داره
Fino a te
به سمت تو
Quanta tenerezza
چقدر آرامش
Non fa più paura
ديگه نميترسيم
Sei nell’anima
تو قلبمي
E lì ti lascio per sempre
و تو رو واسه هميشه ترك ميكنم
Sei in ogni parte di me
تو هر تيكه مني
Ti sento scendere
حس ميكنم پايين ميري
Fra respiro e battito
ميون تنفس و ضربان قلب
Sei nell’anima…
تو قلبمي...
In questo spazio indifeso
تو اين فضاي بي دفاع
Inizia tutto con te
همه چي با تو شروع ميشه
Non ci serve un perchè
چراش مهم نيست
Siamo carne e fiato
جسم هستيم و نفس
Goccia a goccia, fianco a fianco
قطره به قطره، پهلو به پهلو
Vado punto e a capo così
وايميستم و اينطوري از سر شروع ميكنم
Spegnerò le luci e da qui Sparirai
چراغو خاموش ميكنم و بعدش ناپديد ميشي
Pochi attimi
چند لحظه
Oltre questa nebbia
كنار اين مه
Oltre il temporale
كنار اين طوفان
C’è una notte lunga e limpida,
شب طولاني و صافيه
Finirà
تموم ميشه
Ma è la tenerezza
اين آرامشيه
Che ci fa paura
كه ازش ميترسيم
Sei nell’anima
تو قلبمي
E lì ti lascio per sempre
و تو رو واسه هميشه ترك ميكنم
Sospeso Immobile
معطل موندم، بي حركت
Fermo immagine
يه تصوير ثابت
Un segno che non passa mai
ترسيه، كه ولم نميكنه
Vado punto e a capo vedrai
وايمستم و ميبيني كه از سر شروع مي كنم
Quel che resta indietro
كسي كه عقب مونده
Non è tutto falso e inutile
هيچي غلط و بي استفاده نيست
Capirai
ميفهمي
Lascio andare i giorni
روزهايي رو كه گذشته رو ول ميكنم
Tra certezze e sbagli
ميون شك و اطمينان
E’ una strada stretta stretta
يه راه محكم محكم وجود داره
Fino a te
به سمت تو
Quanta tenerezza
چقدر آرامش
Non fa più paura
ديگه نميترسيم
Sei nell’anima
تو قلبمي
E lì ti lascio per sempre
و تو رو واسه هميشه ترك ميكنم
Sei in ogni parte di me
تو هر تيكه مني
Ti sento scendere
حس ميكنم پايين ميري
Fra respiro e battito
ميون تنفس و ضربان قلب
Sei nell’anima…
تو قلبمي...
In questo spazio indifeso
تو اين فضاي بي دفاع
Inizia tutto con te
همه چي با تو شروع ميشه
Non ci serve un perchè
چراش مهم نيست
Siamo carne e fiato
جسم هستيم و نفس
Goccia a goccia, fianco a fianco
قطره به قطره، پهلو به پهلو
فرصتها هیچ گاه از بین نمی روند، بلکه شخص دیگری فرصت از دست داده ما را تصاحب خواهد کرد
Re: همراه با اشعار غیر فارسی !
اینم یکی دیگه از ترانه های زیبای ایتالیایی ، امیدوارم لذت ببرید
Ho preso il treno
سوار قطار شدم
Lasciando il nostro addio
تا خداحافظي مونو پشت سر بذارم
Sulle tue labbra
روي لبهات
Al posto mio
جاي منه
Ho spento il cielo
آسمونو تاريك كردم
Per non vedere piu’
واسه اينكه ديگه نبينم
Com’è la vita
زندگي چطوريه
Senza di te
بدون تو
La solitudine
تنهايي
Che se ne va sopra le nuvole
كه روي ابرها ميره
Un sogno brucia
رويايي كه ميسوزه
Alla stazione nord
تو ايستگاه شمال
Non mi spaventa
ترسي ندارم
Ti aspetterò
منتظرت ميمونم
Sei lontano
دور هستي
Questa sera che mi fa vivere di noi
امشبي كه وادارم ميكنه واسه خودمون زندگي كنم
Sei come il vento che vedo andar via
مثل بادي هستي كه ميبينم ميره
Non sei qui e cosi’ sia
اينجا نيستي و اينطوريه
In questo treno
تو اين ترن
L’inverno sono io
زمستون من هستم
E non mi sciolgo
و آب نميشم
Dal nostro addio
از (زمان) خداحافظيمون
Ho preso il treno
سوار قطار شدم
Lasciando il nostro addio
تا خداحافظي مونو پشت سر بذارم
Sulle tue labbra
روي لبهات
Al posto mio
جاي منه
Ho spento il cielo
آسمونو تاريك كردم
Per non vedere piu’
واسه اينكه ديگه نبينم
Com’è la vita
زندگي چطوريه
Senza di te
بدون تو
La solitudine
تنهايي
Che se ne va sopra le nuvole
كه روي ابرها ميره
Un sogno brucia
رويايي كه ميسوزه
Alla stazione nord
تو ايستگاه شمال
Non mi spaventa
ترسي ندارم
Ti aspetterò
منتظرت ميمونم
Sei lontano
دور هستي
Questa sera che mi fa vivere di noi
امشبي كه وادارم ميكنه واسه خودمون زندگي كنم
Sei come il vento che vedo andar via
مثل بادي هستي كه ميبينم ميره
Non sei qui e cosi’ sia
اينجا نيستي و اينطوريه
In questo treno
تو اين ترن
L’inverno sono io
زمستون من هستم
E non mi sciolgo
و آب نميشم
Dal nostro addio
از (زمان) خداحافظيمون
فرصتها هیچ گاه از بین نمی روند، بلکه شخص دیگری فرصت از دست داده ما را تصاحب خواهد کرد
Re: همراه با اشعار غیر فارسی !
این هم آهنگ معروف I'm Calling U
I’m callin’ U
With all my goals, my very soul
دارم صدات می کنم، با تمام وجودم،با تمام مقصودم
Ain’t fallin’ through
نمیخوام نقش بر آب بشن
I’m in need of U
به تو نیاز دارم
The trust in my faith
My tears and my ways is drowning so
ایمان به اعتقاداتم به اشکهایم و مقاصدم، در حال غرق شدن هستند
I cannot always show it
که همیشه نمی توانم آنرا به تو نشان دهم
But don’t doubt my love
اما به عشقم شک نکن
I’m callin’ U
With all my time and all my fights
دارم صدات می کنم، باتمام نزاع ها و فرصتهایم
In search for the truth
Tryin’a reach U
برای جشت و جوی حقیقت سعی می کنم به تو برسم
See the worth of my sweat
به ارزش عرق ریختنم نگاه کن
My house and my bed
به خانه ام، به رخت خوابم
Am lost in sleep
در خواب گم شده ام
I will not be false in who I am
و به کسی که هستم خیانت نخواهم کرد
As long as I breathe
تا زمانی که زنده ام
Oh, no, no
I don’t need nobody
آه، نه، به هیچ کس نیاز ندارم
& I don’t feel nobody
و هیچ کس را احساس نمی کنم
I don’t call nobody but U
هیچ کس رو صدا نمی کنم جز تو
My One & Only
تویی که تنها کس من هستی
I don’t need nobody
به هیچ کس نیاز ندارم
& I don’t feel nobody
و هیچ کس را احساس نمی کنم
I don’t call nobody but U
هیچ کس رو صدا نمی کنم جز تو
all I need in my life
تمام چیزی که در زندگی به آن نیاز دارم
I’m callin’ U
When all my joy
And all my love is feelin’ good
دارم صدات می کنم، وقتی سرشار از عشق و شادی هستم
Cuz it’s due to U
چون همه آنها بخاطر تو هستند
See the time of my life
به دوران زندگیم نگاه می کنم
My days and my nights
و به شبها و روزهایم
so it’s alright
Cuz at the end of the day
خب عیبی ندارد چون در انتهای روز
I still got enough for me and my
هنوز خودم را دارم
I’m callin’ U
دارم صدات می کنم،
When all my keys
And all my bizz
Runs all so smooth
وقتی تمام تخیلات و کلیدهایم به راحتی انجام می شوند
I’m thankin’ U
از تو تشکر می کن
See the halves in my life
به تنصیف زندگیم نگاه کن
My patience, my wife
به شکیباییم، به زندگیم
With all that I know
با وجود تمام چیزهایی که می دانم
Oh, take no more than I deserve
دیگر بیش از این نمی توانم تحمل کنم
Still need to learn more
ولی هنوز نیاز دارم که یاد بگیرم
Oh, no, no
I don’t need nobody
آه، نه، به هیچ کس نیاز ندارم
& I don’t feel nobody
و هیچ کس را احساس نمی کنم
I don’t call nobody but U
هیچ کس رو صدا نمی کنم جز تو
My One & Only
تویی که تنها کس من هستی
I don’t need nobody
به هیچ کس نیاز ندارم
& I don’t feel nobody
و هیچ کس را احساس نمی کنم
I don’t call nobody but U
هیچ کس رو صدا نمی کنم جز تو
all I need in my life
تمام چیزی که در زندگی به آن نیاز دارم
Our relationship, so complex
رابطه ما پیچیده شده
Found U while I was headed straight for hell in quest
وقتی تورا یافتم که مسبقیم در حال رفتن به جهنم بودم
You have no one to compare to
تو با هیچ کس دیگری قابل مقایسه نیستی
‘Cause when I lie to myself it ain’t hidden from U
چون وقتی با خودم دروغ می گویم از تو پنهان نمی ماند
I guess I’m thankful
Word on the street is U changed me
فکر می کنم که باید شکر گذار تو باشم چو تو بودی که من را در تغییر دادی
It shows in my behaviour
و این در رفتارم پیداست
Past present future
در گذشته و حال و آینده
Lay it all out
تمامش را از من بگیر
Found my call in your house
خواسته هایم را در خانه تو دیدم
And let the whole world know what this love is about
و بگذار تمام دنیا بفهمد که موضوع این عشق چیست
Yo te quiero, te extraño, te olvido
Aunque nunca me has faltado, siempre estas conmigo
Por las veces que he fallado y las heridas tan profundas
Mejor tarde que nunca para pedirte mil disculpas
Estoy gritando callado yo te llamo, te escucho, lo intento
De ti yo me alimento
Cuando el aire que respiro es violento y turbulento
Yo te olvido, te llamo, te siento
(به زبان ایتالیایی. . .)
[Translation:]
I love you, I miss you, I forget you
عاشقتم، دلم برات تنگ شده،فراموشت می کنم
Even though you never let me down and always are by my side
اگرچه هیچ وقت منو نا امید نکردی و همیشه کنارم بودی
For all the times I’ve failed and hurt you deeply
برای اون مواقعی که ناراحتت کردم و نا امیدت کردم
Better later than never to give you a 1000 apologies
بهتره بعدا 1000 بار از تو معذرت بخوام تا اینکه هیچ وقت این کار رو نکنم
I’m shouting silently, callin’ you, I’m listening to you, I’m tryin’
بی صدا فریاد می کشم، صدات می کنم، بهت گوش میدم،سعیم رو می کنم
You nourish me
When the air that I breathe is violent and turbulent
تو به من نیرو میدی وقتی هوایی که ازش تنفس مس کنم سخت و آشفتست
I’m forgettin’ you, I’m callin’ you, I’m feelin’ you
فراموشت می کنم، صدات می کنم، احساست می کنم
Oh, no, no
I don’t need nobody
آه، نه، به هیچ کس نیاز ندارم
& I don’t feel nobody
و هیچ کس را احساس نمی کنم
I don’t call nobody but U
هیچ کس رو صدا نمی کنم جز تو
My One & Only
تویی که تنها کس من هستی
I don’t need nobody
آه، نه، به هیچ کس نیاز ندارم
& I don’t feel nobody
و هیچ کس را احساس نمی کنم
I don’t call nobody but U
هیچ کس رو صدا نمی کنم جز تو
Oh, no, no
I don’t need nobody
آه، نه، به هیچ کس نیاز ندارم
& I don’t feel nobody
و هیچ کس را احساس نمی کنم
I don’t call nobody but U
هیچ کس رو صدا نمی کنم جز تو
My One & Only
تویی که تنها کس من هستی
I don’t need nobody
به هیچ کس نیاز ندارم
& I don’t feel nobody
و هیچ کس را احساس نمی کنم
I don’t call nobody but U
هیچ کس رو صدا نمی کنم جز تو
all I need in my life
تمام چیزی که در زندگی به آن نیاز دارم
I’m callin’ U
With all my goals, my very soul
دارم صدات می کنم، با تمام وجودم،با تمام مقصودم
Ain’t fallin’ through
نمیخوام نقش بر آب بشن
I’m in need of U
به تو نیاز دارم
The trust in my faith
My tears and my ways is drowning so
ایمان به اعتقاداتم به اشکهایم و مقاصدم، در حال غرق شدن هستند
I cannot always show it
که همیشه نمی توانم آنرا به تو نشان دهم
But don’t doubt my love
اما به عشقم شک نکن
I’m callin’ U
With all my time and all my fights
دارم صدات می کنم، باتمام نزاع ها و فرصتهایم
In search for the truth
Tryin’a reach U
برای جشت و جوی حقیقت سعی می کنم به تو برسم
See the worth of my sweat
به ارزش عرق ریختنم نگاه کن
My house and my bed
به خانه ام، به رخت خوابم
Am lost in sleep
در خواب گم شده ام
I will not be false in who I am
و به کسی که هستم خیانت نخواهم کرد
As long as I breathe
تا زمانی که زنده ام
Oh, no, no
I don’t need nobody
آه، نه، به هیچ کس نیاز ندارم
& I don’t feel nobody
و هیچ کس را احساس نمی کنم
I don’t call nobody but U
هیچ کس رو صدا نمی کنم جز تو
My One & Only
تویی که تنها کس من هستی
I don’t need nobody
به هیچ کس نیاز ندارم
& I don’t feel nobody
و هیچ کس را احساس نمی کنم
I don’t call nobody but U
هیچ کس رو صدا نمی کنم جز تو
all I need in my life
تمام چیزی که در زندگی به آن نیاز دارم
I’m callin’ U
When all my joy
And all my love is feelin’ good
دارم صدات می کنم، وقتی سرشار از عشق و شادی هستم
Cuz it’s due to U
چون همه آنها بخاطر تو هستند
See the time of my life
به دوران زندگیم نگاه می کنم
My days and my nights
و به شبها و روزهایم
so it’s alright
Cuz at the end of the day
خب عیبی ندارد چون در انتهای روز
I still got enough for me and my
هنوز خودم را دارم
I’m callin’ U
دارم صدات می کنم،
When all my keys
And all my bizz
Runs all so smooth
وقتی تمام تخیلات و کلیدهایم به راحتی انجام می شوند
I’m thankin’ U
از تو تشکر می کن
See the halves in my life
به تنصیف زندگیم نگاه کن
My patience, my wife
به شکیباییم، به زندگیم
With all that I know
با وجود تمام چیزهایی که می دانم
Oh, take no more than I deserve
دیگر بیش از این نمی توانم تحمل کنم
Still need to learn more
ولی هنوز نیاز دارم که یاد بگیرم
Oh, no, no
I don’t need nobody
آه، نه، به هیچ کس نیاز ندارم
& I don’t feel nobody
و هیچ کس را احساس نمی کنم
I don’t call nobody but U
هیچ کس رو صدا نمی کنم جز تو
My One & Only
تویی که تنها کس من هستی
I don’t need nobody
به هیچ کس نیاز ندارم
& I don’t feel nobody
و هیچ کس را احساس نمی کنم
I don’t call nobody but U
هیچ کس رو صدا نمی کنم جز تو
all I need in my life
تمام چیزی که در زندگی به آن نیاز دارم
Our relationship, so complex
رابطه ما پیچیده شده
Found U while I was headed straight for hell in quest
وقتی تورا یافتم که مسبقیم در حال رفتن به جهنم بودم
You have no one to compare to
تو با هیچ کس دیگری قابل مقایسه نیستی
‘Cause when I lie to myself it ain’t hidden from U
چون وقتی با خودم دروغ می گویم از تو پنهان نمی ماند
I guess I’m thankful
Word on the street is U changed me
فکر می کنم که باید شکر گذار تو باشم چو تو بودی که من را در تغییر دادی
It shows in my behaviour
و این در رفتارم پیداست
Past present future
در گذشته و حال و آینده
Lay it all out
تمامش را از من بگیر
Found my call in your house
خواسته هایم را در خانه تو دیدم
And let the whole world know what this love is about
و بگذار تمام دنیا بفهمد که موضوع این عشق چیست
Yo te quiero, te extraño, te olvido
Aunque nunca me has faltado, siempre estas conmigo
Por las veces que he fallado y las heridas tan profundas
Mejor tarde que nunca para pedirte mil disculpas
Estoy gritando callado yo te llamo, te escucho, lo intento
De ti yo me alimento
Cuando el aire que respiro es violento y turbulento
Yo te olvido, te llamo, te siento
(به زبان ایتالیایی. . .)
[Translation:]
I love you, I miss you, I forget you
عاشقتم، دلم برات تنگ شده،فراموشت می کنم
Even though you never let me down and always are by my side
اگرچه هیچ وقت منو نا امید نکردی و همیشه کنارم بودی
For all the times I’ve failed and hurt you deeply
برای اون مواقعی که ناراحتت کردم و نا امیدت کردم
Better later than never to give you a 1000 apologies
بهتره بعدا 1000 بار از تو معذرت بخوام تا اینکه هیچ وقت این کار رو نکنم
I’m shouting silently, callin’ you, I’m listening to you, I’m tryin’
بی صدا فریاد می کشم، صدات می کنم، بهت گوش میدم،سعیم رو می کنم
You nourish me
When the air that I breathe is violent and turbulent
تو به من نیرو میدی وقتی هوایی که ازش تنفس مس کنم سخت و آشفتست
I’m forgettin’ you, I’m callin’ you, I’m feelin’ you
فراموشت می کنم، صدات می کنم، احساست می کنم
Oh, no, no
I don’t need nobody
آه، نه، به هیچ کس نیاز ندارم
& I don’t feel nobody
و هیچ کس را احساس نمی کنم
I don’t call nobody but U
هیچ کس رو صدا نمی کنم جز تو
My One & Only
تویی که تنها کس من هستی
I don’t need nobody
آه، نه، به هیچ کس نیاز ندارم
& I don’t feel nobody
و هیچ کس را احساس نمی کنم
I don’t call nobody but U
هیچ کس رو صدا نمی کنم جز تو
Oh, no, no
I don’t need nobody
آه، نه، به هیچ کس نیاز ندارم
& I don’t feel nobody
و هیچ کس را احساس نمی کنم
I don’t call nobody but U
هیچ کس رو صدا نمی کنم جز تو
My One & Only
تویی که تنها کس من هستی
I don’t need nobody
به هیچ کس نیاز ندارم
& I don’t feel nobody
و هیچ کس را احساس نمی کنم
I don’t call nobody but U
هیچ کس رو صدا نمی کنم جز تو
all I need in my life
تمام چیزی که در زندگی به آن نیاز دارم
فرصتها هیچ گاه از بین نمی روند، بلکه شخص دیگری فرصت از دست داده ما را تصاحب خواهد کرد
Re: همراه با اشعار غیر فارسی !
اينو تقديم ميكنم به همه دوستان (از اونجايي كه كلا به معني كردن اشعار انگليسي ندارم اينم ترجمه نميكنم چراكه حتما ميدونيد اشعار غربي همانند اشعار ايراني حاوي اصطلاحات و جملاتي است كه در ادبيات فارسي واسشون معادلي وجود نداره و نياز به نقد و تخصص كافي واسه ترجمه هر عبارتش داره اما اگر كسي خواست ميتونم ترجمشو در اختيارش قرار بدم )
In my restless dreams,
I see that town.
Silent Hill.
You promised you'd take me
there again someday,
But you never did.
Well I'm alone there now...
In our "special place"...
Waiting for you...
Waiting for you to
come to see me.
But you never do.
And so I wait, wrapped in my
cocoon of pain and loneliness.
I know I've done a terrible
thing to you. Something you'll
never forgive me for.
I wish I could change
that, but I can't.
I feel so pathetic and ugly
laying here, waiting for you...
Every day I stare up at the cracks
in the ceiling and all I can think
about is how unfair it all is...
The doctor came today.
He told me I could go
home for a short stay.
It's not that I'm getting better,
It's just that this may be
my last chance...
I think you know what I mean...
Even so, I'm glad to be coming
home, I've missed you terribly.
But I'm afraid James.
I'm afraid you don't really
want me to come home.
Whenever you come see me,
I can tell how hard it is one you...
I don't know if you
hate me or pity me...
Or maybe I just disgust you...
I'm sorry about that.
When I first learned that
I was going to die, I just
didn't want to accept it.
I was so angry all the time and I
struck out at everyone I loved most.
Especially you, James.
That's why I understand
if you do hate me.
But I want you to
know this, James.
I'll always love you.
Even though our life together had
to end like this, I still wouldn't
trade it for the world. We had
some wonderful years together.
Well this letter has gone on
too long so I'll say goodbye.
I told the nurse to give
this to you after I'm gone.
That means that as you read
this, I'm already dead.
I can't tell you to remember me,
but I can't bear for you to
forget me.
These last few years since I
became ill... I'm so sorry for
what I did to you, did to us...
You've given me so much and
I haven't been able to return
a single thing.
That's why I want you to live
for yourself now.
Do what's best for you, James
In my restless dreams,
I see that town.
Silent Hill.
You promised you'd take me
there again someday,
But you never did.
Well I'm alone there now...
In our "special place"...
Waiting for you...
Waiting for you to
come to see me.
But you never do.
And so I wait, wrapped in my
cocoon of pain and loneliness.
I know I've done a terrible
thing to you. Something you'll
never forgive me for.
I wish I could change
that, but I can't.
I feel so pathetic and ugly
laying here, waiting for you...
Every day I stare up at the cracks
in the ceiling and all I can think
about is how unfair it all is...
The doctor came today.
He told me I could go
home for a short stay.
It's not that I'm getting better,
It's just that this may be
my last chance...
I think you know what I mean...
Even so, I'm glad to be coming
home, I've missed you terribly.
But I'm afraid James.
I'm afraid you don't really
want me to come home.
Whenever you come see me,
I can tell how hard it is one you...
I don't know if you
hate me or pity me...
Or maybe I just disgust you...
I'm sorry about that.
When I first learned that
I was going to die, I just
didn't want to accept it.
I was so angry all the time and I
struck out at everyone I loved most.
Especially you, James.
That's why I understand
if you do hate me.
But I want you to
know this, James.
I'll always love you.
Even though our life together had
to end like this, I still wouldn't
trade it for the world. We had
some wonderful years together.
Well this letter has gone on
too long so I'll say goodbye.
I told the nurse to give
this to you after I'm gone.
That means that as you read
this, I'm already dead.
I can't tell you to remember me,
but I can't bear for you to
forget me.
These last few years since I
became ill... I'm so sorry for
what I did to you, did to us...
You've given me so much and
I haven't been able to return
a single thing.
That's why I want you to live
for yourself now.
Do what's best for you, James
پيش از سحر تاريك است،اما تا كنون نشده که آفتاب طلوع نکند... به سحر اعتماد کنيد.
شکست وجود ندارد مگر در ذهن سازندهاش!
-------------------------------------------------------------------
بوي جوي موليان آيد همي
ياد يار مهربان آيد همي
ديگه آموي و درشتي هاي او
زير پايم پرنيان آيد همي
--------------------------------------------------------------------------
به سلامتي بچه هاي قديم که با ذغال واسه خودشون سيبيل ميذاشتن تا شبيه باباهاشون بشن نه بچه هاي الان که ابروهاشونو بر ميدارن تا شبيه مادراشون بشن
شکست وجود ندارد مگر در ذهن سازندهاش!
-------------------------------------------------------------------
بوي جوي موليان آيد همي
ياد يار مهربان آيد همي
ديگه آموي و درشتي هاي او
زير پايم پرنيان آيد همي
--------------------------------------------------------------------------
به سلامتي بچه هاي قديم که با ذغال واسه خودشون سيبيل ميذاشتن تا شبيه باباهاشون بشن نه بچه هاي الان که ابروهاشونو بر ميدارن تا شبيه مادراشون بشن